Գլխավոր տեղեկություն
Տիպ
Соглашение
Ակտի տիպ
Incorporation (28.02.2012-till now)
Կարգավիճակ
Действующий
Սկզբնաղբյուր
ОВМИД РА 2012.12.28/14(22)
Ընդունող մարմին
Республика Армения
Ընդունման ամսաթիվ
29.11.2011
Ստորագրման ամսաթիվ
29.11.2011
Ուժի մեջ մտնելու ամսաթիվ
28.02.2012

 

СОГЛАШЕНИЕ

 

между Министерством спорта и по делам молодежи Республики Армения и Министерством спорта и по делам молодежи Грузии о сотрудничестве в сфере вопросов, связанных с молодежью

 

Министерство спорта и по делам молодежи Республики Армения и Министерство спорта и по делам молодежи Грузии, далее именуемые Сторонами,

руководствуясь желанием укреплять и развивать традиционно дружественные связи между народами двух государств,

подтверждая желание расширять и совершенствовать международное сотрудничество, основанное на принципах равноправия, путем широкого взаимодействия между государственными органами по делам молодежи, национальными, региональными и другими молодежными организациями,

выражая уверенность, что утверждение тесных взаимосвязей и сотрудничества по вопросам, касающихся молодежи, будет способствовать углублению взаимопонимания между представителями молодого поколения Республики Армения и Грузии,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

 

Стороны, согласно настоящему Соглашению, внутреннему законодательству своих государств и в рамках своих полномочий договорились осуществлять сотрудничество в сфере вопросов, связанных с молодежью.

Стороны будут всесторонне содействовать укреплению и развитию равноправного и взаимовыгодного сотрудничества в сфере работы с молодежью по линии государственных органов по делам молодежи, национальных и региональных молодежных объединений, активно поддерживать их инициативы, направленные на интенсификацию молодежного сотрудничества, ознакомление молодежи с культурным наследием, обеспечивать ее участие в реализации проектов и программ в сфере работы с молодежью.

 

Статья 2

 

Стороны будут поощрять и поддерживать развитие связей и сотрудничества в вопросах, связанных с молодежью, на основе заключения прямых договоров посредством:

- создания благоприятных условий для совместной работы, связей и взаимных обменов между Сторонами;

- обмена опытом работы в сфере вопросов, связанных с молодежью;

- содействия внедрению общих программ и проведению молодежных мероприятий (съездов, симпозиумов, конгрессов, конференций, семинаров, тренингов, фестивалей, форумов, брифингов, выставок, конкурсов, встреч) на территориях государств Сторон.

 

Статья 3

 

Стороны будут содействовать непосредственным связям между государственными и неправительственными организациями всех уровней, а также обмену делегаций, обмену информацией по вопросам, представляющим взаимный интерес, в том числе проведению мероприятий по совместно разработанным программам.

 

Статья 4

 

Стороны создадут благоприятные условия для организации летнего отдыха молодежи и для обмена группами в период каникул.

Стороны будут обмениваться информацией и опытом работы соответствующих международных организаций, а также правительственных и неправительственных организаций своих государств, занимающихся проблемами молодежи.

 

Статья 5

 

Стороны будут поощрять сотрудничество тренеров-преподавателей, других специалистов в сфере работы с молодежью, а также содействовать обмену их опыта.

 

 Статья 6

 

Стороны обеспечат обмен статистической и другой информацией в сфере работы с молодежью, в том числе:

о законодательных и других нормативно-правовых актах, которые регулируют вопросы, связанные с молодежью в их государствах;

о состоянии дел и реализации политики в сфере вопросов, связанных с молодежью;

справочно-информационными, методическими и другими материалами.

 

Статья 7

 

Стороны поддерживают обмен опытом в сфере разработки и реализации программ по трудоустройству, а также программ, нацеленных на решение жилищных проблем молодежи.

Стороны будут поощрять обмен молодежными трудовыми и студенческими строительными отрядами.

 

Статья 8

 

Сотрудничество в рамках заключенных прямых договоров по молодежным обменам будет осуществляться на принципах взаимности, в частности:

 ‑направляющая Сторона берет на себя расходы по перевозке своих делегаций к месту проведения мероприятий и в обратном направлении, а также расходы, связанные со всеми видами страхования, предусмотренными при выезде за границу в соответствии с законодательством своего государства;

 ‑принимающая Сторона берет на себя расходы по пребыванию, включая размещение, питание, пользование внутренним транспортом, а также другую необходимую помощь, в соответствии с законодательством своего государства.

 

Статья 9

 

Все виды деятельности, предусмотренные настоящим соглашением, должны соответствовать и осуществляться согласно нормативно-правовым актам государств Сторон и финансироваться в пределах средств, предусмотренных в бюджетах государств Сторон, а также из других источников, не запрещенных внутренними законодательствами государств Сторон.

 

Статья 10

 

По взаимному согласию сторон в настоящее Соглашение могут быть включены изменения и дополнения, которые оформляются в виде отдельных протоколов. Они представляют собой неотъемлемую часть настоящего Соглашения и вступают в силу в соответствии со статьей 13 настоящего Соглашения.

 

Статья 11

 

Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей сторон по другим международным договорам, участниками которых являются Республика Армения и Грузия.

 

Статья 12

 

В случае возникновения споров и разногласий при применении положений настоящего Соглашения, Стороны разрешают их путем консультаций и переговоров.

 

Статья 13

 

Настоящее Соглашение вступает в силу со дня последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о завершении обеими Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления данного Соглашения в силу.

Настоящее соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая Сторона может прервать его действие в любое время, письменно уведомив об этом другую Сторону. Соглашение прекращает свое действие по прошествии 6 (шести) месяцев после получения подобного уведомления.

 

 Статья 14

 

Прекращение действия настоящего Соглашение не оказывает влияния на выполнение Сторонами проектов и программ, согласованных с целью реализации положений настоящего Соглашения и не завершенных на момент прекращения его действия.

Совершено в г. Тбилиси, 29 ноября, 2011 года в двух экземплярах, на армянском, грузинском и русском языках, все тексты одинаково аутентичны. В случае различной интерпретации сторонами настоящего Соглашения, предпочтение отдается тексту на русском языке.

 

Соглашение вступило в силу 28.02.2012г.