Հ Ա Մ Ա Ձ Ա Յ Ն Ա Գ Ի Ր
Հայաստանի Հանրապետության սպորտի և երիտասարդության հարցերի նախարարության և Վրաստանի սպորտի և երիտասարդության հարցերի նախարարության միջև երիտասարդությանն առնչվող հարցերի բնագավառում համագործակցության մասին
Հայաստանի Հանրապետության սպորտի և երիտասարդության հարցերի նախարարությունը և Վրաստանի սպորտի և երիտասարդության հարցերի նախարարությունը (այսուհետ՝ «Կողմեր»),
ղեկավարվելով երկու պետությունների ժողովուրդների միջև ավանդական բարեկամական կապերն ամրապնդելու և զարգացնելու փոխադարձ ցանկությամբ,
հաստատելով, իրավահավասարության սկզբունքի հիման վրա, երիտասարդության հարցերով զբաղվող պետական մարմինների, ազգային, տարածքային և երիտասարդական այլ կազմակերպությունների միջև լայն համագործակցության միջոցով միջազգային համագործակցությունն ընդլայնելու և կատարելագործելու ցանկությունը,
համոզվածություն հայտնելով, որ երիտասարդությանն առնչվող հարցերի բնագավառում փոխադարձ սերտ կապերի ստեղծումն ու համագործակցությունը կնպաստի Հայաստանի Հանրապետության և Վրաստանի երիտասարդ սերնդի ներկայացուցիչների միջև փոխըմբռնման խորացմանը,
համաձայնեցին հետևյալի մասին.
Հոդված 1
Կողմերը պայմանավորվում են սույն Համաձայնագրին, իրենց պետությունների ազգային օրենսդրությանը համապատասխան և իրենց իրավասության շրջանակներում իրականացնել համագործակցություն` երիտասարդությանն առնչվող հարցերի բնագավառում։
Կողմերը համակողմանիորեն կօժանդակեն երիտասարդության հարցերով զբաղվող պետական մարմինների, ազգային և տարածքային երիտասարդական միավորումների միջև երիտասարդության հետ տարվող աշխատանքի բնագավառում իրավահավասար և փոխշահավետ համագործակցության ամրապնդմանն ու զարգացմանը, ակտիվորեն կաջակցեն երիտասարդական համագործակցության ակտիվացմանը, երիտասարդությանը մշակութային ժառանգությանը ծանոթացնելուն ուղղված նրանց նախաձեռնություններին, կապահովեն նրա մասնակցությունը երիտասարդության հետ տարվող աշխատանքի ոլորտում նախագծերի և ծրագրերի իրականացմանը։
Հոդված 2
Կողմերը կխրախուսեն և կօժանդակեն երիտասարդությանն առնչվող հարցերի բնագավառում, անմիջական պայմանագրերի կնքման հիման վրա, կապերի և համագործակցության զարգացմանը`
- Կողմերի միջև համատեղ աշխատանքի, կապերի և փոխադարձ փոխանակումների համար բարենպաստ պայմանների ստեղծման միջոցով,
- երիտասարդությանն առնչվող հարցերի բնագավառում աշխատանքային փորձի փոխանակման միջոցով,
- Կողմերի պետությունների տարածքներում ընդհանուր ծրագրերի ներդրմանը և երիտասարդական միջոցառումների (համագումարներ, սիմպոզիումներ, խորհրդաժողովներ, համաժողովներ, սեմինարներ, դասընթացներ, փառատոներ, ֆորումներ, բրիֆինգներ, ցուցահանդեսներ, մրցույթներ, հանդիպումներ) անցկացմանն օժանդակելու միջոցով։
Հոդված 3
Կողմերը կօժանդակեն բոլոր մակարդակներում պետական և ոչ պետական կազմակերպությունների միջև անմիջական կապերի զարգացմանը` ներառյալ պատվիրակությունների, փոխադարձ հետաքրքրություն ներկայացնող խնդիրների վերաբերյալ տեղեկատվության փոխանակումներին, ինչպես նաև համատեղ մշակված ծրագրերով միջոցառումների անցկացմանը։
Հոդված 4
Կողմերը բարենպաստ պայմաններ կստեղծեն երիտասարդների ամառային հանգստի կազմակերպման, արձակուրդների ընթացքում ուսանողական խմբերի փոխանակման համար։
Կողմերը կփոխանակեն տեղեկատվություն իրենց պետությունների երիտասարդության խնդիրներով զբաղվող համապատասխան միջազգային կազմակերպությունների, ինչպես նաև կառավարական և ոչ կառավարական կազմակերպությունների աշխատանքային փորձի վերաբերյալ։
Հոդված 5
Կողմերը կխրախուսեն երիտասարդության հետ տարվող աշխատանքների բնագավառի ոսուցանող-դասավանդողների և այլ մասնագետների համագործակցությունը, ինչպես նաև կաջակցեն նրանց փորձի փոխանակմանը։
Հոդված 6
Կողմերը կապահովեն երիտասարդության հետ տարվող աշխատանքների բնագավառում վիճակագրական և այլ տեղեկատվության փոխանակումը, այդ թվում՝
- իրենց պետություններում երիտասարդությանն առնչվող հարցերի բնագավառը կարգավորող օրենսդրական և այլ նորմատիվ իրավական ակտերի վերաբերյալ,
- երիտասարդությանն առնչվող հարցերի բնագավառում քաղաքականության իրականացման իրավիճակի վերաբերյալ,
- ուղեցուցատեղեկատվական, մեթոդական և այլ նյութերի։
Հոդված 7
Կողմերը կնպաստեն աշխատանքային զբաղվածության ծրագրերի, ինչպես նաև երիտասարդների բնակարանային խնդիրների լուծմանն ուղղված ծրագրերի մշակման ու իրականացման բնագավառում փորձի փոխանակմանը:
Կողմերը կխրախուսեն երիտասարդական աշխատանքային և ուսանողական շինարարական ջոկատների փոխանակումները։
Հոդված 8
Երիտասարդական խմբերի փոխանակումների առնչությամբ կնքված անմիջական պայմանագրերի շրջանակներում համագործակցությունը կիրականացվի փոխադարձության սկզբունքների հիման վրա, մասնավորապես`
- ուղարկող Կողմը կհոգա իր պատվիրակությունների ճանապարհածախսը մինչև միջոցառման անցկացման վայր և հակառակ ուղղությամբ, ինչպես նաև արտասահման մեկնելու համար իր պետության օրենսդրությամբ նախատեսված բոլոր տեսակի ապահովագրական ծախսերը,
- ընդունող Կողմը կհոգա կեցության, սննդի, ներքին տրանսպորտի, ինչպես նաև այլ անհրաժեշտ օգնությունը` իր պետության օրենսդրությանը համապատասխան:
Հոդված 9
Համաձայնագրով նախատեսվող գործունեության բոլոր տեսակները պետք է համապատասխանեն և իրականացվեն Կողմերի պետությունների նորմատիվ իրավական ակտերի համաձայն և ֆինանսավորվեն Կողմերի պետությունների բյուջեով հատկացված ֆինանսական միջոցների սահմաններում, ինչպես նաև Կողմերի ազգային օրենսդրությամբ չարգելված այլ աղբյուրներից։
Հոդված 10
Կողմերից փոխադարձ համաձայնությամբ սույն Համաձայնագրում կարող են կատարվել փոփոխություններ և լրացումներ, որոնք ձևակերպվում են առանձին արձանագրություններով։ Դրանք համարվում են սույն Համաձայնագրի անբաժանելի մասը և ուժի մեջ են մտնում սույն Համաձայնագրի հոդված 13-ում սահմանված կարգով։
Հոդված 11
Սույն Համաձայնագրի դրույթները չեն ազդում Հայաստանի Հանրապետության և Վրաստանի մասնակցությամբ գործող միջազգային այլ պայմանագրերից բխող կողմերի իրավունքների ու պարտականությունների վրա։
Հոդված 12
Սույն Համաձայնագրի դրույթների մեկնաբանման կամ կիրառման վերաբերյալ ծագած վեճերը և տարաձայնությունները Կողմերը լուծում են խորհրդակցությունների և բանակցությունների միջոցով։
Հոդված 13
Սույն Համաձայնագիրն ուժի մեջ է մտնում դրա համար անհրաժեշտ ներպետական ընթացակարգերը Կողմերի ավարտելու մասին դիվանագիտական ուղիներով վերջին ծանուցումը ստանալու օրվանից:
Սույն Համաձայնագիրը կնքվում է անորոշ ժամկետով: Կողմերից յուրաքանչյուրը կարող է ցանկացած պահի դադարեցնել դրա գործողությունը` այդ մասին գրավոր ծանուցելով մյուս Կողմին: Համաձայնագիրը դադարում է գործել նման ծանուցումն ստանալուց 6 (վեց) ամիս հետո:
Հոդված 14
Սույն Համաձայնագրի գործողության դադարեցումը չի ազդում Կողմերի կողմից սույն Համաձայնագրի դրույթների իրականացման նպատակով համաձայնեցված այն նախագծերի և ծրագրերի կատարման վրա, որոնք չեն ավարտվել Համաձայնագրի գործողության դադարեցման պահին։
Կատարված է ք. Թբիլիսիում 2011թ. նոյեմբերի 29-ին, երկու բնօրինակով, յուրաքանչյուրը` հայերեն, վրացերեն և ռուսերեն, ընդ որում, բոլոր տեքստերը հավասարազոր են։ Սույն Համաձայնագրի դրույթների մեկնաբանման ընթացքում ծագած տարաձայնությունների դեպքում նախապատվությունը կտրվի ռուսերեն տեքստին:
Համաձայնագիրն ուժի մեջ է մտել 2012 թ. փետրվարի 28-ին
